اپراهای خارجی در سالنهای نمایش لندن
در اوایل قرن نوزدهم بیش از چهل اپرا توسط آهنگسازان خارجی ازجمله موتزارت، روسینی، وبر و بلینی برای سالنهای نمایش لندن ایجاد شد.
اپراها به زبان انگلیسی ترجمه شدند، با مکالمههای گفتاری تطبیق داده شدند، غالب موزیک آنها تغییر پیدا کرد، با یکسری الحاقات تقویت شدند و غالبا با اشعار تغییریافته اپرا تنظیم شدند.
در انتهای این دوره، تغییرات رادیکالی از تطابقهای اولیه راهی بهسمت نسخههای پایدارتر ارائه دادند.
Christina Fuhrmann در اولین مطالعه جامع از این سازگاریها نشان میدهد که چگونه آنها با درک ما از اپرای اوایل قرن نوزدهم و تحول زندگی نمایشی و موزیکال لندن ارتباط تنگاتنگی دارند. کتاب “اپراهای خارجی در سالنهای نمایش لندن” آشکار میسازد که چطور این اپراها تغییرات رپرتوار را در دنیای تئاتر لندن سرعت بخشیدند، تغییرات قابل توجهی را در ذائقه موسیقایی پرورش دادند، ابهامات و کاستیهای قانون کپیرایت را آشکار ساختند و بحثهای شدیدی درباره وفاداری به کار اصیل ایجاد کردند.
اپراها به زبان انگلیسی ترجمه شدند، با مکالمههای گفتاری تطبیق داده شدند، غالب موزیک آنها تغییر پیدا کرد، با یکسری الحاقات تقویت شدند و غالبا با اشعار تغییریافته اپرا تنظیم شدند.
در انتهای این دوره، تغییرات رادیکالی از تطابقهای اولیه راهی بهسمت نسخههای پایدارتر ارائه دادند.
Christina Fuhrmann در اولین مطالعه جامع از این سازگاریها نشان میدهد که چگونه آنها با درک ما از اپرای اوایل قرن نوزدهم و تحول زندگی نمایشی و موزیکال لندن ارتباط تنگاتنگی دارند. کتاب “اپراهای خارجی در سالنهای نمایش لندن” آشکار میسازد که چطور این اپراها تغییرات رپرتوار را در دنیای تئاتر لندن سرعت بخشیدند، تغییرات قابل توجهی را در ذائقه موسیقایی پرورش دادند، ابهامات و کاستیهای قانون کپیرایت را آشکار ساختند و بحثهای شدیدی درباره وفاداری به کار اصیل ایجاد کردند.
سال انتشار: 2015 | 272 صفحه | حجم فایل: 5 مگابایت | زبان: انگلیسی
Foreign Opera at the London Playhouses: From Mozart to Bellini (Cambridge Studies in Opera)
نویسنده
Christina Fuhrmann
ناشر
Cambridge University Press
ISBN10:
1107022215
ISBN13:
9781107022218
قیمت: 16000 تومان
برچسبها: اپرا In the early nineteenth century over forty operas by foreign composers, including Mozart, Rossini, Weber and Bellini, were adapted for London playhouses, often appearing in drastically altered form. Such changes have been denigrated as 'mutilations'. The operas were translated into English, fitted with spoken dialogue, divested of much of their music, augmented with interpolations and frequently set to altered libretti. By the end of the period, the radical changes of earlier adaptations gave way to more faithful versions. In the first comprehensive study of these adaptations, Christina Fuhrmann shows how integral they are to our understanding of early nineteenth-century opera and the transformation of London's theatrical and musical life. This book reveals how these operas accelerated repertoire shifts in the London theatrical world, fostered significant changes in musical taste, revealed the ambiguities and inadequacies of copyright law and sparked intense debate about fidelity to the original work.